4 Caderno de notas / Key takeaways

Before we move on to look at examples of revitalisation, education and activism in Miranda, make sure to remember the following key takeaways from this chapter:

Antes d’andar palantre para ber eisemplos de rebitalizaçon, ansino i atibismo an Miranda, que nun se te squéçan las notas deste capítelo:

Cousas amportantes subre l mirandés

🇵🇹 Ye falado na Tierra de MIranda, na squina de l Nordeste de Pertual.

🗣️ Cuida-se que tenerá arrimado a 5000 falantes, mas solo uns 3500 lo falaran bien. Ye un zgaste terrible.

📜 Ye la sola lhéngua regional an Pertual que ten reconhecimiento oufecial.

 

Key facts about Mirandese

🇵🇹 It’s spoken in Tierra de Miranda, North East corner of Portugal.

🗣️ Reportedly, it has around 5,000 speakers, but only 3,500 have full confidence. That’s a terrible decline!

📜 It’s the only regional language in Portugal that counts with official recognition.

I lhembrai-bos:

🏞️ Las lhénguas i las tradiçones stan anganchadas nas pessonas que las fálan i pratícan i culs lhugares adonde bíben.

🤹 Mantener ua lhéngua minoritaira ye un sfuorço grande de la quemunidade i lhieba muito tiempo i trabalho.

💪 La bergonha de fazéren caçuada de la tue lhéngua ye custosa de squecer, mas puoden-se dar passos nesse sentido.

And remember:

🏞️ Languages and traditions are intertwined with the people who practice them and the place where they live.

🤹 Maintaining a minority language is a community effort that takes a lot of dedication.

💪 The stigma of having your language ridiculed is not easily undone, but progress is possible.

 

Licence

Mirandese Copyright © by Alfredo Cameirão and Gema Zamora. All Rights Reserved.

Share This Book