OWL+

Ownership and Leadership: Pathway for (Endangered) Languages’ Use in School

Valodu salīdzināšana: Līdzinieki un viltus draugi


Area of Interest:

Skills: Writing

Competences: Discourse competence

Age Bracket: 11 – 15

Time Commitment: 30 – 60 minutes

Affordability:

Materials:

Iepriekš izgrieztas vienāda izmēra kvadrātveida vai taisnstūrveida kartītes, Vikipēdijas raksts par klasē esošajām valodām (ģimenēm).
piem.
https://en.wikipedia.org/wiki/Language_family
https://en.wikipedia.org/wiki/Baltic_languages
https://en.wikipedia.org/wiki/Germanic_languages
https://en.wikipedia.org/wiki/Romance_languages
https://en.wikipedia.org/wiki/Slavic_languages

Expert recommendations:

Language: Latvian

Translations:

Taalfergeliking: Kognaten en Falske FreonenLanguage Comparison: Cognates and False FriendsComparação de línguas: Cognatos e falsos amigosSammenligning av språk: Kognater og falske vennerTaalvergelijking: Cognaten en Valse Vrienden
  1. solis: iepazīstināšana ar tēmu (10 min)
  • Nosauciet nodarbības mērķi: Es uzzināšu par [valodu saimes] valodām un spēšu salīdzināt [minoritātes valodu] ar citām [valodu saimes] valodām. Vai ir skolēni, kuri jau zina kādu no šīm [valodu saimes] valodām? 
  • Tiks parādītas un apspriestas līdzības starp [minoritātes valoda], [vairākuma valoda], [minoritātes valodai radniecīga valoda]. 

 

Iepazīstiniet ar jēdzienu “radniecīgās (radu) valodas”: tā kā dažas valodas ir cieši saistītas, tajās ir daudz vārdu, kas šajās valodās izskatās ļoti līdzīgi.  

 

Šādus vārdus saucam par radniecīgiem vārdiem: vārdi, kuriem ir viena un tā pati izcelsme, un tāpēc tie izskatās līdzīgi (šos piemērus varat uzrakstīt uz tāfeles).  

 

  1. piemērs 

Angļu-holandiešu-frīzu: 

apple – appel -  appel

rose – roos – roas

 

Ir arī vārdi, kas divās no trim valodām ir līdzīgi, bet citās – pilnīgi atšķirīgi.  

 

  1. piemērs 

Angļu-holandiešu-frīzu: 

 

room – kamer – keamer

key – sleutel – kaai

father – vader – heit

 

  1. solis

 

  • Izspēlējiet viktorīnu, kurā skolēni uzzinās, kā var secināt vārdu nozīmi, meklējot līdzības ar citām valodām vai izmantojot savas zināšanas. Piemēri uz tāfeles var viņiem palīdzēt un parādīt, kas viņiem būtu jāmeklē. Vai arī viņi atklāj “viltus draugus” – vārdus, kas izskatās līdzīgi, bet kuriem ir pilnīgi atšķirīga nozīme. 

 

Viktorīnas piemērs: frīzu valodas konteksts

 

Skolēni grupās noskaidros, kuriem vārdiem ir viena un tā pati nozīme, un savienos vārdus ar pareizo valodu.

 

Uzrakstiet katru vārdu atsevišķi uz kartītes un samaisiet vārdus (nejauciet lietvārdus, īpašības vārdus u. tml.). Atkarībā no klases lieluma jums var būt nepieciešams sagatavot vairākus komplektus katrai kategorijai, 

 

Frīzu-vācu-holandiešu-angļu

 

Lietvārdi: 

wetter-Wasser-water-water 

waar-Wetter-weer-weather 

brea-Brot-brood-bread 

 

Adjektīvi: 

lyts-klein-klein-little 

slim-schlimm-erg-bad 

tûk/snoad-schlau-slim-smart

 

Jautājumu vārdi: 

wêr-wo-waar-where 

hoe-wie-hoe-how 

wa (‘t)-wer-wie-who

 

Kas skolēniem palīdzēja savienot vārdus ar pareizo valodu? Varbūt  

  • Vārdi, kas skan (gandrīz) vienādi: piemēram, wêr (fry) where (eng) 
  • Līdzīga rakstība: piem., brea (fry) bread (eng), slim (fry) schlimm (deu) 
  • Iepriekšējās zināšanas par viltusdraugiem: slim (fry un nld) 

 

OWL+ modulī ir atrodami citu valodu piemēri: 

  1. Portugāļu-spāņu-mirandiešu -> mirandiešu valodas vienība 
  2.  Latviešu – angļu – latgaliešu -> latgaliešu valodas vienība 

 

  1. solis: patstāvīga izpētes veikšana (20 minūtes)
  • Pēc tam, kad klase ir informēta un atrisinājusi mīklu, skolēni strādās paši. Pa pāriem vai grupās pa trim/četrām personām viņi meklēs trīs dažādus vārdus trijās valodās [mazākumtautības valoda, vairākuma valoda, cita radniecīga (mazākumtautības valodai) valoda], kas ir: 
  1. Vienādi visās trijās valodās 
  2. Tas pats divās no trim valodām 
  3. Atšķiras visās trijās valodās 

Katra grupa var meklēt vārdus citā kategorijā: mājās, veikalā, baznīcā utt. 

  1. solis: Iepazīstiniet ar pētījuma rezultātiem (15 minūtes)
  • Skolēnu atrastie vārdi tiks prezentēti un apspriesti klasē. 

Skolēni sniedz prezentāciju (mazākumtautības valodā, bet ir iespējams arī citā valodā).