OWL+

Ownership and Leadership: Pathway for (Endangered) Languages’ Use in School

Sammenligning av språk: Kognater og falske venner


Area of Interest:

Skills: Writing

Competences: Discourse competence

Age Bracket: 11 – 15

Time Commitment: 30 – 60 minutes

Affordability:

Materials:

Forhåndsutskårne kvadratiske eller rektangulære kort i samme størrelse, Wikipedia-artikler om språkene (familiene) som finnes i klasserommet

F.eks.

https://en.wikipedia.org/wiki/Language_family
https://en.wikipedia.org/wiki/Baltic_languages
https://en.wikipedia.org/wiki/Germanic_languages
https://en.wikipedia.org/wiki/Romance_languages
https://en.wikipedia.org/wiki/Slavic_languages

Expert recommendations:

Language: Norwegian

Translations:

Language Comparison: Cognates and False FriendsTaalfergeliking: Kognaten en Falske FreonenValodu salīdzināšana: Līdzinieki un viltus draugiComparação de línguas: Cognatos e falsos amigosTaalvergelijking: Cognaten en Valse Vrienden

Trinn 1: Introduksjon  emnet (10 min) 

  • Hva er målet med timen: Jeg vil lære om språkene i [språkfamilien], og jeg vil kunne sammenligne [minoritetsspråket] med andre språk i [språkfamilien]. Finnes det elever som allerede kan noen av disse [språkfamilien]-språkene? 
  • likhetene mellom [minoritetsspråk], [majoritetsspråk], [språk beslektet med minoritetsspråk] vil bli vist og diskutert. 

 

Introduser begrepet kognater: Fordi noen språk er nært beslektet, finnes det mange ord som ligner mye på hverandre i disse språkene.  

 

Vi kaller dem kognater: ord som har samme opprinnelse og derfor ser like ut (du kan skrive disse eksemplene på tavlen).  

 

Eksempel 1 

Engelsk-nederlandsk-frisisk: 

apple – appel – appel
rose – roos – 

 

Det finnes også ord som ser like ut på to av de tre språkene, men som er helt forskjellige på et annet.  

 

Eksempel 2 

Engelsk-nederlandsk-frisisk: 

 

rom – kamer – keamer
nøkkel – nøkkel – kaai
far – vader – 

 

Trinn 2

 

  • Spill en quiz der elevene lærer hvordan man kan utlede betydningen av ord ved å lete etter likheter med andre språk eller trekke på egne kunnskaper. Eksemplene på tavlen kan hjelpe dem og vise hva de skal se etter. Eller de oppdager en “falsk venn” – ord som ser like ut, men som har en helt annen betydning. 

 

Quiz-eksempel for den frisiske 

 

I grupper skal elevene jobbe med hvilke ord som har samme betydning, og 

match ordene med riktig språk. 

 

Skriv ned hvert ord enkeltvis på et kort, og bland ordene (ikke bland substantiver, adjektiver og q-ord). Avhengig av klassestørrelsen kan det hende du må forberede flere sett per kategori, 

 

Substantiv: 

wetter-wasser-wasser-vann-vann 

 

brea-Brot-brood-brød 

 

Adjektiver: 

 

slank-schlimm-erg-dårlig 

tûk/snoad-schlau-slim-smart 

 

Spørsmålsord: 

 

wa (‘t)-wer-wie-who 

 

Hva hjalp elevene med å finne de riktige ordene? Kanskje  

  • Ord som høres (nesten) like ut: f.eks. wêr (fry) where (eng) 
  • Lignende skrivemåter: f.eks. brea (fry) bread (eng), slim (fry) schlimm (deu) 
  • Tidligere kjennskap til falske venner: liten (fry og nld) 

 

Utforsk eksempler fra andre språk i OWL+-modulen: 

  1. For portugisisk-spansk-mirandisk -> Mirandese-enhet 
  1.  For latvisk – engelsk – latgalsk -> latgalsk enhet 

 

Trinn 3: Gjør research på egen  (20 minutter) 

  • Etter at klassen har fått informasjon og løst gåten, skal elevene arbeide på egen hånd. Parvis eller i grupper på tre/fire skal de slå opp tre forskjellige ord på de tre språkene [minoritetsspråk, majoritetsspråk, annet beslektet (til minoritetsspråket) språk] som er: 
  1. Det samme på alle tre språkene 
  1. Det samme på to av de tre språkene 
  1. Forskjellig på alle de tre språkene 

Hver gruppe kan lete etter ord i en annen kategori: hjemme, i butikken, i kirken og så videre. 

Trinn 3 Presentere forskningsresultater (15 minutter) 

  • Ordene elevene finner blir presentert og diskutert i klasserommet 

Elevene holder presentasjonen sin (på minoritetsspråket, men det er også mulig å gjøre det på et annet språk)