OWL+

Ownership and Leadership: Pathway for (Endangered) Languages’ Use in School

Mondelinge en Schriftelijke Taal (Corpusgebaseerd leren)


Area of Interest: New technologies and social media

Skills: Writing

Competences:

Age Bracket: 16 – 18

Time Commitment: Over 60 minutes

Affordability:

Materials:

Computers, geluidsapparaten

Expert recommendations:

Available Languages:

Oral and Written Language (Corpus-based learning)

I Inleiding

Introductie van het concept taalcorpora als verzamelingen authentieke, “echte” teksten van spraak of tekst die een bepaalde taalvariëteit vertegenwoordigen.

Leerlingen vragen met welke taalcorpora ze vertrouwd zijn, of ze ze gebruikt hebben en zo ja, in welke situaties en voor welke doeleinden.

II In het Latgalisch duiken via het Corpus

(Aanbevolen om met z’n tweeën of in kleine groepjes van 3-4 personen te werken)

  1. Open het Latgalische gesproken taalcorpus MuLaR (https://mularkorpuss.rta.lv/#!/). 
  2. Leer de secties kennen (Taalkeuze, Corpus, Statistieken, Over). Vertel elkaar wat iedereen in de groep heeft ontdekt over het Latgalische spraakcorpus.
  3. Open de sectie Corpus, subsectie Zoeken, kies 1-2 woorden, bijv. es (ik/mij), saime (familie), volūda (taal). Schrijf het woord in het zoekvenster.
  4. Luister naar alle uitingen waarin het gekozen woord voorkomt. Lees tegelijkertijd het transcript. Doe dit meerdere keren voor verschillende voorbeelden.
  5. Vergelijk de taal die je hoort met de geschreven transcripties. Beantwoord de volgende vragen: 
  • Wat is makkelijker te begrijpen voor jou: gesproken of geschreven taal? Waarom?
  • Welke verschillen hoor en zie je tussen de mondelinge en de schriftelijke vorm?
  • Enkele kenmerken van de mondelinge taal beschrijven (toon, toonhoogte, pauzes).
  • Is het makkelijk om emotionele reacties van de sprekers (verdriet, lachen en andere) te transcriberen? Geef voorbeelden.
  • Wat is er gemeenschappelijk en wat is er verschillend tussen het transcript van de mondelinge vorm en de zinnen die in het begin in de schriftelijke vorm zijn gemaakt?
  • Welke transcripties zou je verbeteren? Na het beluisteren van de mondelinge spraak – zijn er voorbeelden die je anders zou transcriberen?

 

  1. Kies de optie Metadata. Vergelijk de taal aan de hand van criteria zoals:
  • Geslacht,
  • Geboortejaar,
  • Plaats.

Welke sprekers kon je het beste verstaan? Wat denk je – waarom?

 

III Dieper graven met behulp van de Latgalische corpora

  1. Kies een van de Latgalische corpora: Latgalian Speech Corpus, https://mularkorpuss.rta.lv/#!/ ) of het Corpus of Written Texts (https://korpuss.lv/id/MuLa2022). 

Je kunt ook besluiten om ze allebei te verkennen en te gebruiken.

  1. Kies een onderwerp van de Latgalische taal dat je wilt onderzoeken en uitdiepen. Mogelijke opties zijn:
  • Fonetiek (bijv. hoe bepaalde klanken worden uitgesproken, de moeilijkste klank in het Latgalisch, de grootste klankverschillen tussen het Standaard Lets (SL) en het Latgalisch, klanken die anders worden uitgesproken of getranscribeerd)
  • Lexicale items en semantiek (bijv. welke woorden verschillen in het Latgalisch van SL op fonetische en andere vlakken; de woorden die het meest gebruikt worden in het corpus; welke van de woorden worden gebruikt in jouw familie; welke woorden waren nieuw voor je)
  • Grammatica (bijv. welke morfemen, zoals voor- en achtervoegsels, lijken op SL en welke verschillen; welke woorden verschillen in geslacht of getal in het Latgalisch en SL; verschillen in naamvallen)
  1. Vorm een kleine groep en verken 1-2 onderzoeksvragen waarover jullie zullen afspreken om samen te werken.

IV Presentatie van het project

Bereid een korte presentatie voor: wat heb je in je groep onderzocht en geleerd over het Latgalisch? 

Gebruik voorbeelden uit de Latgalische corpora om bewijs te leveren.

Voor leerkrachten: meer ideeën over hoe je Latgalisch en contrasten met SL kunt onderwijzen met behulp van taalcorpora vind je in de volgende videocolleges: https://ltg.korpuss.rta.lv/en/video_lectures/