{"id":46,"date":"2022-10-14T09:47:23","date_gmt":"2022-10-14T09:47:23","guid":{"rendered":"https:\/\/owlplus.eu\/mirandese\/chapter\/frisian-and-other-minority-languages-in-the-netherlands\/"},"modified":"2023-11-25T17:49:48","modified_gmt":"2023-11-25T17:49:48","slug":"frisian-and-other-minority-languages-in-the-netherlands","status":"publish","type":"chapter","link":"https:\/\/owlplus.eu\/mirandese\/chapter\/frisian-and-other-minority-languages-in-the-netherlands\/","title":{"raw":"Ls Mirandeses i la Lh\u00e9ngua pul mundo \/ Mirandese people and language around the world","rendered":"Ls Mirandeses i la Lh\u00e9ngua pul mundo \/ Mirandese people and language around the world"},"content":{"raw":"<div class=\"textbox textbox--examples\"><header class=\"textbox__header\">Tal qual cumo quaije todas las tierras rurales de pertual, la Tierra de Miranda ye tierra d\u2019eimigra\u00e7on. Zde l fin de l seclo XIX i durante todo l seclo XX, ls mirandeses sal\u00edrun pul mundo a saber de melhor bida do que aqueilha de tener de sacar l pan de las piedras de l Praino. Purmeiro para l Brasil, apuis para las quel\u00f3nias africanas de Pertual an \u00c1frica, mormente Angola i Mo\u00e7ambique, i apuis de la II grande guerra para ls pa\u00edses ouropeus an recunstru\u00e7on, muito mirand\u00e9s i sous de\u00e7andientes hai strampalhado pul mundo. Paris ye talbe\u00e7 la cidade adonde hai mais falantes de mirand\u00e9s an todo l mundo.Tamien muito mirand\u00e9s scapou para las cidades de grandes de Pertual, mormente Porto i Lisboua.<\/header>\r\n<div class=\"textbox__content\">\r\n\r\nLike most of rural Portugal, the Land of Miranda has seen many waves of emigration. Since the late 1800s and throughout the 20th century, many Miranese families moved to other countries around the world seeking a better life. The first wave went to Brazil, then to Portugal's former colonies in Africa, such as Angola or Mozambique, and after World War II, they left Miranda to go to other European countries. It is believed that Paris may be the city with the most speakers of Mirandese in the world!\r\n\r\nOf course, there were also many families who moved to Porugal's cities, usually Porto and Lisbon.\r\n\r\n<\/div>\r\n<\/div>\r\n<div class=\"textbox textbox--examples\"><header class=\"textbox__header\">L mais deilhes \u00e9ran analfabetos, sien saber ler nien screbir, quando sal\u00edrun de Miranda i la lh\u00e9ngua mai era l mirand\u00e9s. Ne ls pa\u00edses de \u00e7tino segu\u00edrun falando mirand\u00e9s cula fam\u00edlia i cun outros mirandeses s\u2019acauso ls houbira. La lh\u00e9ngua fidalga fal\u00e1ban-la solo cun outros pertueses.Daprend\u00edrun a falar las lh\u00e9nguas de las tierras adonde bibien, mantenendo l mirand\u00e9s cumo lh\u00e9ngua de ls suonhos.<\/header>\r\n<div class=\"textbox__content\">\r\n\r\nMost of the people who migrated were illiterate. When they left Miranda, they didn't know how to read and write and their only language was Mirandese. They continued to speak it even after they settled in their new homes, especially within the family but also when they came across other Mirandese migrants.\r\n\r\nEventually, they learnt the languages of the places where they lived, but they mantained Mirandese as their \"insider\" family language.\r\n\r\n<\/div>\r\n<\/div>\r\n[h5p id=\"11\"]\r\n<div class=\"textbox textbox--examples\"><header class=\"textbox__header\">Muitos desses eimigrantes podemos-los ber hoije an Miranda, ne l berano, quando b\u00e9nen de bacan\u00e7as, a \u201czanferrujar\u201d la lh\u00e9ngua, falando mirand\u00e9s cun fam\u00edlia i bezinos.Cuidamos pode dezir que ye talbe\u00e7 un mirand\u00e9s menos \u201ccuntaminado\u201d pul pertu\u00e9s, por bias de nun haber stado tanto an cuntato cun essa lh\u00e9ngua.<\/header>\r\n<div class=\"textbox__content\">\r\n\r\nNowadays, if you visit Miranda in the summer, you can encounter many of these migrants and their descendants. They come during the summer holidays to visit relatives and you often can hear them dusting off their Mirandese skills.\r\n\r\nSome people argue that the way these people speak Mirandese is \"purer\" or \"less contaminated\", because they haven't had much exposure to Portuguese.\r\n\r\n<\/div>\r\n<\/div>\r\n&nbsp;","rendered":"<div class=\"textbox textbox--examples\">\n<header class=\"textbox__header\">Tal qual cumo quaije todas las tierras rurales de pertual, la Tierra de Miranda ye tierra d\u2019eimigra\u00e7on. Zde l fin de l seclo XIX i durante todo l seclo XX, ls mirandeses sal\u00edrun pul mundo a saber de melhor bida do que aqueilha de tener de sacar l pan de las piedras de l Praino. Purmeiro para l Brasil, apuis para las quel\u00f3nias africanas de Pertual an \u00c1frica, mormente Angola i Mo\u00e7ambique, i apuis de la II grande guerra para ls pa\u00edses ouropeus an recunstru\u00e7on, muito mirand\u00e9s i sous de\u00e7andientes hai strampalhado pul mundo. Paris ye talbe\u00e7 la cidade adonde hai mais falantes de mirand\u00e9s an todo l mundo.Tamien muito mirand\u00e9s scapou para las cidades de grandes de Pertual, mormente Porto i Lisboua.<\/header>\n<div class=\"textbox__content\">\n<p>Like most of rural Portugal, the Land of Miranda has seen many waves of emigration. Since the late 1800s and throughout the 20th century, many Miranese families moved to other countries around the world seeking a better life. The first wave went to Brazil, then to Portugal&#8217;s former colonies in Africa, such as Angola or Mozambique, and after World War II, they left Miranda to go to other European countries. It is believed that Paris may be the city with the most speakers of Mirandese in the world!<\/p>\n<p>Of course, there were also many families who moved to Porugal&#8217;s cities, usually Porto and Lisbon.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"textbox textbox--examples\">\n<header class=\"textbox__header\">L mais deilhes \u00e9ran analfabetos, sien saber ler nien screbir, quando sal\u00edrun de Miranda i la lh\u00e9ngua mai era l mirand\u00e9s. Ne ls pa\u00edses de \u00e7tino segu\u00edrun falando mirand\u00e9s cula fam\u00edlia i cun outros mirandeses s\u2019acauso ls houbira. La lh\u00e9ngua fidalga fal\u00e1ban-la solo cun outros pertueses.Daprend\u00edrun a falar las lh\u00e9nguas de las tierras adonde bibien, mantenendo l mirand\u00e9s cumo lh\u00e9ngua de ls suonhos.<\/header>\n<div class=\"textbox__content\">\n<p>Most of the people who migrated were illiterate. When they left Miranda, they didn&#8217;t know how to read and write and their only language was Mirandese. They continued to speak it even after they settled in their new homes, especially within the family but also when they came across other Mirandese migrants.<\/p>\n<p>Eventually, they learnt the languages of the places where they lived, but they mantained Mirandese as their &#8220;insider&#8221; family language.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div id=\"h5p-11\">\n<div class=\"h5p-iframe-wrapper\"><iframe id=\"h5p-iframe-11\" class=\"h5p-iframe\" data-content-id=\"11\" style=\"height:1px\" src=\"about:blank\" frameBorder=\"0\" scrolling=\"no\" title=\"A Mirandese kid visiting from Paris \/ Ua nina mirandesa que ben de Paris\"><\/iframe><\/div>\n<\/div>\n<div class=\"textbox textbox--examples\">\n<header class=\"textbox__header\">Muitos desses eimigrantes podemos-los ber hoije an Miranda, ne l berano, quando b\u00e9nen de bacan\u00e7as, a \u201czanferrujar\u201d la lh\u00e9ngua, falando mirand\u00e9s cun fam\u00edlia i bezinos.Cuidamos pode dezir que ye talbe\u00e7 un mirand\u00e9s menos \u201ccuntaminado\u201d pul pertu\u00e9s, por bias de nun haber stado tanto an cuntato cun essa lh\u00e9ngua.<\/header>\n<div class=\"textbox__content\">\n<p>Nowadays, if you visit Miranda in the summer, you can encounter many of these migrants and their descendants. They come during the summer holidays to visit relatives and you often can hear them dusting off their Mirandese skills.<\/p>\n<p>Some people argue that the way these people speak Mirandese is &#8220;purer&#8221; or &#8220;less contaminated&#8221;, because they haven&#8217;t had much exposure to Portuguese.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"menu_order":1,"template":"","meta":{"pb_show_title":"on","pb_short_title":"","pb_subtitle":"","pb_authors":[],"pb_section_license":""},"chapter-type":[],"contributor":[],"license":[],"class_list":["post-46","chapter","type-chapter","status-publish","hentry"],"part":45,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/owlplus.eu\/mirandese\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/46","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/owlplus.eu\/mirandese\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters"}],"about":[{"href":"https:\/\/owlplus.eu\/mirandese\/wp-json\/wp\/v2\/types\/chapter"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/owlplus.eu\/mirandese\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/owlplus.eu\/mirandese\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/46\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":220,"href":"https:\/\/owlplus.eu\/mirandese\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/46\/revisions\/220"}],"part":[{"href":"https:\/\/owlplus.eu\/mirandese\/wp-json\/pressbooks\/v2\/parts\/45"}],"metadata":[{"href":"https:\/\/owlplus.eu\/mirandese\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/46\/metadata\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/owlplus.eu\/mirandese\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=46"}],"wp:term":[{"taxonomy":"chapter-type","embeddable":true,"href":"https:\/\/owlplus.eu\/mirandese\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapter-type?post=46"},{"taxonomy":"contributor","embeddable":true,"href":"https:\/\/owlplus.eu\/mirandese\/wp-json\/wp\/v2\/contributor?post=46"},{"taxonomy":"license","embeddable":true,"href":"https:\/\/owlplus.eu\/mirandese\/wp-json\/wp\/v2\/license?post=46"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}