{"id":43,"date":"2022-10-14T09:47:22","date_gmt":"2022-10-14T09:47:22","guid":{"rendered":"https:\/\/owlplus.eu\/mirandese\/chapter\/sports\/"},"modified":"2023-07-07T15:26:00","modified_gmt":"2023-07-07T15:26:00","slug":"sports","status":"publish","type":"chapter","link":"https:\/\/owlplus.eu\/mirandese\/chapter\/sports\/","title":{"raw":"Tiatro Popular Mirand\u00e9s - Ls Quel\u00f3quios \/ Mirandese popular theatre","rendered":"Tiatro Popular Mirand\u00e9s &#8211; Ls Quel\u00f3quios \/ Mirandese popular theatre"},"content":{"raw":"<div class=\"textbox textbox--examples\"><header class=\"textbox__header\">L tiatro popular mirand\u00e9s \u2013 ou quel\u00f3quios mirandeses \u2013 ye ua repersenta\u00e7on popular que se fai na Tierra de Miranda. Esta culidade de tiatro ye mui simples i singela, dependendo l mais de las bezes de la gra\u00e7a ou angeinho de las pessonas que l f\u00e1ien i que son siempre gente de ls lhugares. Ls quel\u00f3quios fazien-se para la gente de l lhugar i de ls lhugares bezinos. Ls testos son mui amportantes porque ls atores muita be\u00e7 se lhem\u00edtan a \u201cdezir\u201d la sue parte.Habie quel\u00f3quios cun testos religiosos (cumo tal, cuontas de la Biblia) i outros de calatri\u00e7 profano. La figura mais amportante an todos ls quel\u00f3quios era l Tonto (ou Gracioso), que nun fazie parte de l anredo, mas fazie ls apartes i las partes de risa.<\/header>\r\n<div class=\"textbox__content\">\r\n\r\nThe Mirandese popular theatre (quel\u00f3quios mirandeses) refers to the popular performances that are particular to the Land of Miranda. This kind of theatre is usually quite simple, and it relies mostly on the sense of humour and wit of the people who take place. The performances take place in the streets of the villages and the actors are always people from the same village or a neighbouring one. The scripts are very important because the actors often recite the phrases rather than acte them out.\r\n\r\nSome\u00a0<em>quel\u00f3quios<\/em> are religious (usually retelling parts of the Bible) and some are profane. The characters are archetypical and the most important of all of them is the <em>Tonto<\/em> (the Fool), who isn't part of the plot but makes everyone laugh throughout the perfermance.\r\n\r\n<\/div>\r\n<\/div>\r\n[h5p id=\"10\"]\r\n<div class=\"textbox textbox--examples\"><header class=\"textbox__header\">Las lh\u00e9nguas de ls quel\u00f3quios mirandeses son l fidalgo (pertu\u00e9s), l spanhol i l mirand\u00e9s. L que mais hai ye pertu\u00e9s; l spanhol aparece na boca de ls pastores; l mirand\u00e9s aparece quaije solo na boca de l Tonto, para fazer rir. Mas l Tonto ancarna tamien cumo que un alter-ego coletibo, ajuizando, botando santen\u00e7as i dando bo\u00e7 al pobo an\u00f3nimo que assi se podie bingar simbolicamente de todo l que sufrie.La queston de la lh\u00e9ngua tamien ten muito que ber cul \u201cregrador\u201d (la pessona que screbie \u2013 ou muita be\u00e7 copiaba ou adaptaba ls testos \u2013 \u201ccascos\u201d an mirand\u00e9s). Cumo essas pessonas nun tenien muita scola, querien parecer que \u201cscrebien bien\u201d i muita be\u00e7 arrecant\u00e1ban l mirand\u00e9s para l Tonto ou situa\u00e7ones de fazer rir, cun palabras ou spressones mais \u00e7frentes de l \u201cfidalgo\u201d, para cousas \u201cmais s\u00e9rias\u201d.\r\n\r\n<\/header>\r\n<div class=\"textbox__content\">\r\n\r\nThe\u00a0<em>quel\u00f3quios<\/em> make use of all three languages of the region; Portuguese, Spanish and Mirandese. Portuguese is used by most of the characters, Spanish is used only by the shepherds, and Mirandese is only spoken by the Fool, to make the audience laugh. But the Fool doesn't just tell jokes, it gives voice to the audience as a collective, making powerful statements and calling out their hardships.\r\n\r\nThe influence of the <em>regrador<\/em> (the playwright or, sometimes, the person who arranged or copied the scripts) can also be seen in how Mirandese, Portuguese and Spanish are used in these performances. The traditional playwrights didn't have a high level of education so, when they wanted to \"show off\" their skills, they came up with all sorts of way of refining Mirandese, and used language creatively to make it sound as different as possible from Portuguese.\r\n\r\n<\/div>\r\n<\/div>\r\n&nbsp;","rendered":"<div class=\"textbox textbox--examples\">\n<header class=\"textbox__header\">L tiatro popular mirand\u00e9s \u2013 ou quel\u00f3quios mirandeses \u2013 ye ua repersenta\u00e7on popular que se fai na Tierra de Miranda. Esta culidade de tiatro ye mui simples i singela, dependendo l mais de las bezes de la gra\u00e7a ou angeinho de las pessonas que l f\u00e1ien i que son siempre gente de ls lhugares. Ls quel\u00f3quios fazien-se para la gente de l lhugar i de ls lhugares bezinos. Ls testos son mui amportantes porque ls atores muita be\u00e7 se lhem\u00edtan a \u201cdezir\u201d la sue parte.Habie quel\u00f3quios cun testos religiosos (cumo tal, cuontas de la Biblia) i outros de calatri\u00e7 profano. La figura mais amportante an todos ls quel\u00f3quios era l Tonto (ou Gracioso), que nun fazie parte de l anredo, mas fazie ls apartes i las partes de risa.<\/header>\n<div class=\"textbox__content\">\n<p>The Mirandese popular theatre (quel\u00f3quios mirandeses) refers to the popular performances that are particular to the Land of Miranda. This kind of theatre is usually quite simple, and it relies mostly on the sense of humour and wit of the people who take place. The performances take place in the streets of the villages and the actors are always people from the same village or a neighbouring one. The scripts are very important because the actors often recite the phrases rather than acte them out.<\/p>\n<p>Some\u00a0<em>quel\u00f3quios<\/em> are religious (usually retelling parts of the Bible) and some are profane. The characters are archetypical and the most important of all of them is the <em>Tonto<\/em> (the Fool), who isn&#8217;t part of the plot but makes everyone laugh throughout the perfermance.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div id=\"h5p-10\">\n<div class=\"h5p-iframe-wrapper\"><iframe id=\"h5p-iframe-10\" class=\"h5p-iframe\" data-content-id=\"10\" style=\"height:1px\" src=\"about:blank\" frameBorder=\"0\" scrolling=\"no\" title=\"The Fool explains himself \/ L Tonto fala del mesmo\"><\/iframe><\/div>\n<\/div>\n<div class=\"textbox textbox--examples\">\n<header class=\"textbox__header\">Las lh\u00e9nguas de ls quel\u00f3quios mirandeses son l fidalgo (pertu\u00e9s), l spanhol i l mirand\u00e9s. L que mais hai ye pertu\u00e9s; l spanhol aparece na boca de ls pastores; l mirand\u00e9s aparece quaije solo na boca de l Tonto, para fazer rir. Mas l Tonto ancarna tamien cumo que un alter-ego coletibo, ajuizando, botando santen\u00e7as i dando bo\u00e7 al pobo an\u00f3nimo que assi se podie bingar simbolicamente de todo l que sufrie.La queston de la lh\u00e9ngua tamien ten muito que ber cul \u201cregrador\u201d (la pessona que screbie \u2013 ou muita be\u00e7 copiaba ou adaptaba ls testos \u2013 \u201ccascos\u201d an mirand\u00e9s). Cumo essas pessonas nun tenien muita scola, querien parecer que \u201cscrebien bien\u201d i muita be\u00e7 arrecant\u00e1ban l mirand\u00e9s para l Tonto ou situa\u00e7ones de fazer rir, cun palabras ou spressones mais \u00e7frentes de l \u201cfidalgo\u201d, para cousas \u201cmais s\u00e9rias\u201d.<\/p>\n<\/header>\n<div class=\"textbox__content\">\n<p>The\u00a0<em>quel\u00f3quios<\/em> make use of all three languages of the region; Portuguese, Spanish and Mirandese. Portuguese is used by most of the characters, Spanish is used only by the shepherds, and Mirandese is only spoken by the Fool, to make the audience laugh. But the Fool doesn&#8217;t just tell jokes, it gives voice to the audience as a collective, making powerful statements and calling out their hardships.<\/p>\n<p>The influence of the <em>regrador<\/em> (the playwright or, sometimes, the person who arranged or copied the scripts) can also be seen in how Mirandese, Portuguese and Spanish are used in these performances. The traditional playwrights didn&#8217;t have a high level of education so, when they wanted to &#8220;show off&#8221; their skills, they came up with all sorts of way of refining Mirandese, and used language creatively to make it sound as different as possible from Portuguese.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"menu_order":2,"template":"","meta":{"pb_show_title":"on","pb_short_title":"","pb_subtitle":"","pb_authors":[],"pb_section_license":""},"chapter-type":[],"contributor":[],"license":[],"class_list":["post-43","chapter","type-chapter","status-publish","hentry"],"part":41,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/owlplus.eu\/mirandese\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/43","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/owlplus.eu\/mirandese\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters"}],"about":[{"href":"https:\/\/owlplus.eu\/mirandese\/wp-json\/wp\/v2\/types\/chapter"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/owlplus.eu\/mirandese\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/owlplus.eu\/mirandese\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/43\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":186,"href":"https:\/\/owlplus.eu\/mirandese\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/43\/revisions\/186"}],"part":[{"href":"https:\/\/owlplus.eu\/mirandese\/wp-json\/pressbooks\/v2\/parts\/41"}],"metadata":[{"href":"https:\/\/owlplus.eu\/mirandese\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/43\/metadata\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/owlplus.eu\/mirandese\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=43"}],"wp:term":[{"taxonomy":"chapter-type","embeddable":true,"href":"https:\/\/owlplus.eu\/mirandese\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapter-type?post=43"},{"taxonomy":"contributor","embeddable":true,"href":"https:\/\/owlplus.eu\/mirandese\/wp-json\/wp\/v2\/contributor?post=43"},{"taxonomy":"license","embeddable":true,"href":"https:\/\/owlplus.eu\/mirandese\/wp-json\/wp\/v2\/license?post=43"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}