Latgalīšu volūda plotuokā kontekstā / Latgalian in a broader context

 

Itamā nūdaļā Tu dazynuosi:

  • kuruos vītuos Latgolā cylvāki kasdīnā lītoj latgalīšu volūdu vysvaira;
  • kaidu etniskūs minoritašu puorstuovi dzeivoj Latgolā;
  • kurys volūdys ir radzamys Latvejis publiskajā telpā i kaidus nūtykumus tuos ruoda;
  • voi latgalīšu volūda dzeivoj i uorpus Latgolys, pīmāram, Reigā i Īrejā.

Tev byus  vareiba sprīst par itaidim vaicuojumim:

  • voi etniskuo pīdereiba i dzymtuo volūda vysod zeimoj tū pošu;
  • kai uzroksti, kas publiskajā telpā radzami dažaiduos volūduos, paruoda volūdu lītojumu Latvejā;
  • kaida ir latgalīšu, latvīšu i cytu volūdu nuokūtne;
  • kai lobuok izmontuot latgalīšu volūdys vuordineicys i korpusus sovys volūdys boguotynuošonā i informacejis mekliešonā;
  • kas kūpeigs i kas atškireigs volūdu situacejā Latvejā i cytur pasaulī, pīmāram, angļu i īru volūdys lītuojumā.

In this section you will get to know:

  • in which places in Latgale people use Latgalian most often in their everday lives;
  • which ethnic groups people who live in Latgale identify with;
  • which languages are visible in public space in Latvia, and which regulations they reflect;
  • in which way Latgalian may be used outside Latgale – in Riga or Ireland, for example.

You will have the opportunity to reflect on the following questions:

  • if ethnic affiliation and native language are always the same;
  • how signs in different languages in public space in Latvia reflect language use in Latvia;
  • what is the future of Latgalian, Latvian, and other languages;
  • how you may use dictionaries and language corpora in order to find information and develop
    your language skills;
  • similarities and differences between the language situation in Latvia and abroad, for example
    with regard to English and Irish in Ireland.

License

Latgalian Copyright © by Sanita Martena; Ilga Šuplinska; Ingars Gusāns; Heiko F. Marten; and tehniskuo paleidzeiba: Paula Lazdiņa. All Rights Reserved.

Share This Book